Wednesday, June 18, 2008
Dear Editor,
I read in the Observer of June 17 that The Bible Society of The West Indies is interested in translating the Bible into patois. This, to me, is a splendid idea.
As a translator and more so an interpreter living in Canada, I work with the Canadian Government as a Jamaican patois interpreter and can assure you that lots of our Jamaican offenders who are incarcerated would do well with some of the copies in the form of books, CDs or cassettes. While I am unable to produce these alone, the idea is welcome, bearing in mind that it would be sold or distributed in many other countries where one finds Jamaicans around the world in need of them.
I support the idea of translating the Bible into patois 100 per cent, regardless of how long it will take and how costly it will be. Nothing is too expensive when it comes to God's work. For those who may consider this move a sacrilegious one, they must bear in mind Jesus did not speak just the language of the upper class of his day, but also the dialect of the ordinary man in the street very much attracted to Him.
This is a good move, Bible Society of The West Indies! May God help you to get hold of the necessary funding. Also, make an appeal to Jamaicans overseas who are willing to support this venture.
Lilla Oakley-Gordon
lillahope@yahoo.com
0 comments:
Post a Comment